English for Nursery (2-1)
Ms Tashiro: Put on your smock, please.
Ms Tashiro: Good, Yoko, but your smock is inside out.
Yoko: Oh, no! I’ll try again!
田代先生:スモックを自分で着ましょうね。
田代先生:よくできました。あら、でもうらおもてになっている。
ようこ:ヒャー。もう一回やりなおすね。
*************
英語の豆知識
「裏返し」という言葉は「内側が外」と表現し、inside outとなります。
Put on your shoes.は、靴を履きなさいと訳します。put onは身に着けるという意味です。でも代名詞になると代名詞をサンドイッチにして、Put them on.となります。
Put the shoes on the box.は、靴を箱の上に置きなさいと訳します。区別できるようにしましょう。onの後に場所が示されるとこちらの意味になります。
ご質問がありましたらメールでお尋ねください。私が答えることが出来る範囲でご回答申し上げます。sa.oya@higashiosaka.ac.jp
実践保育学科 教授 大矢智子(オオヤサトコ)
校正 日本在住 保育園アシスタント ジェニファー先生