「茶の湯の茶碗 ― その歴史と魅力 ― 」中之島香雪美術館

​ ​国際教養こども学科3年 チン・ティ・ヒエン​

香雪美術館は市内の大きなビルの4階にありますが、静かでクラシックな外観が失われるわけでわありません。空間と光が調和し、それぞれの作品の持つ独特の美しさを際立たせます。

ベトナムには陶磁器でも有名ですが、陶器で作られた茶碗を見たのは初めてです。
全ての作品にはそれぞれの美しさがありますが、私が気になった作品は「近海洲浜型茶碗,銘難波」です。朝鮮時代17世紀の作品です。この茶碗に感銘を受けた理由は形状です。ロクロで挽き上げた胴を三方から均等に押した州浜形は、祥瑞の茶碗と共通し、当時流行の形であったことが推測されます。

銘は、この形を古来和歌に詠まれた難波津(古代の大坂湾)になぞられて、付けられたと推測されます。しかし、私はそれが蓮の葉のような形をしていることに気づきました。薄作りの白磁には、蓮の葉のような曲線があります。

image source: https://www.vietnam.vn/ja/nhung-ai-khong-nen-uong-nuoc-la-sen/

難波茶碗から浮かんでくるのは、雨粒を受け止める蓮の葉のイメージです。ベトナムでは、お茶を作る前に蓮の花や蓮の葉で茶葉を煎じることがよくあります。煎じた茶葉は蓮の香りが漂い、通常の茶葉より美味しくなります。さらにこれを自然の雨水を沸騰させてお茶を作ります。煎じた茶葉と自然の雨水で淹れたお茶は最高です。だからこそ、この茶碗は蓮の葉のイメージを思い出させました。

image source: https://www.facebook.com/photo/?fbid=177728321333636&set=pcb.177728368000298

TRỊNH Thị Hiền

Bảo tàng kousetsu nằm ở tầng 4 của toà nhà lớn giữa trung tâm thành phố.Nhưng không vì thế mà làm mất đi nét trầm mặc, cổ điển.Không gian và ánh sáng hoà hợp làm nổi bật nên nét đẹp riêng của mỗi tác phẩm.Ở việt nam cũng rất nổi tiếng về gốm sứ.Nhưng đây là lần đầu tiên tôi được thấy những bát trà được làm bằng gốm sứ vô cùng tinh xảo. 

Các tác phẩm đều mang nét đẹp riêng nhưng tôi ấn tướng nhất là tác phẩm bát trà “Naniwa” xuất sứ từ thế kỷ 17 ở Hàn Quốc. Lý do tôi ấn tượng với bát trà này là vì hình dáng của nó. Phần thân bát được quay trên bàn xoay của người thợ gốm và được ép đều từ 3 mặt thành hình dáng có tên “Suhama”, nó giống với chiếc bát uống trà Shozui(183), được cho là một hình dáng phổ biến vào thời đó.Hình dáng này còn giống với hình dạng Vịnh Osaka cổ, được viết trong các bài thơ Waka cổ. Nhưng đối với tôi, bát trà này khiến tôi liên tưởng đến hình ảnh chiếc lá sen.Bằng màu gốm trắng xanh, thiết kế mỏng cứng với các đường cong giống với hình dạng chiếc lá sen đang hứng những hạt mưa, đang hứng những giọt tinh tuý của đất trời. Ở việt nam, lá trà thường được ủ trong bông hoa sen hoặc lá sen trước khi pha trà.Lá trà được ủ sẽ ngon hơn lá trà bình thường vì nó mang hương thơm của hoa sen.Hơn nữa nước mưa tự nhiên sẽ được đun sôi để pha trà.Trà được ủ bằng hoa sen, được pha bằng nước mưa tự nhiên là ngon nhất.Chính vì vậy hình ảnh bát trà này khiến tôi liên tưởng đến hình ảnh chiếc lá sen. 

国際教養こども学科3年 徐子坤​

中ノ島香雪美術館

初めてこの美術館のフロアに来た時は、とても広々としていて静けさを感じました。ビルの外の騒がしい街や騒々しい人の声とは対照的で、美術館の防音は特に良かったです。

第一次来到这个美术馆的楼层的时候感觉非常的空旷让人感受到了宁静,和大厦外吵闹的街道和喧嚣的人声形成了非常鲜明的对比,美术馆的隔音特别不错。

油滴天目茶碗

この展覧会の中で一番心引かれたのがこの油滴天目茶碗です。黒い茶碗にかかる釉薬の色が明かりに照らされてキラキラしていてとても綺麗です。この絶妙な黒の色調が格調の高い重厚感を与えています。この茶碗にお茶を入れたら、どのように美しく変化するのか知りたくなりました。

在整个茶碗博物馆中这个茶碗是我最喜欢的茶碗,五彩斑斓的黑在碗口灯光的照耀下显得闪闪发光,非常的好看,黑色给人一种高级感,特别是在茶碗上,我很想知道如果里面盛满茶水的模样是不是会更加的漂亮

もう一つ気になった作品はこの中国青花磁工芸の茶碗です。このきれいな青色は私たち中国人にとっていつの間にかなじみのないものになりました。しかし中国を代表する工芸技術として、私は誇りに思っています。描かれる樹木と橋からはある詩が心にうかんできます。

另一口茶碗便是这个像中国青花瓷工艺的茶碗,这种漂亮的蓝色对于我们中国人来说是再熟悉不过的了,作为能代表中国的一种工艺技术,它让我感到自豪,树和桥的印花让人立马就会想到一些诗句来。

最後に私が驚いた作品はこの茶碗です。赤い朱雀がとてもきれいです。この茶碗を手に持ち回すことができれば、朱雀が生き生きと動きだす姿が見れるのでないかという気持ちになりました。

最后一件让我感到惊艳的作品就是这个茶碗,红色的朱雀印花在茶碗上面非常的漂亮,如果可以转动它的话或许可以让这只朱雀更加栩栩如生。