「コシノジュンコ 原点から現点 」あべのハルカス美術館

​ ​国際教養こども学科1年 グエン​・フィ・ ホアン NGUYỄN Huy Hoàng

あべのハルカス美術館は、大阪市阿倍野区に位置しています。美術館はあべのハルカスビル内にあり、この建物は大阪のランドマークとなっています。周囲は繁華街であり、あべのハルカスは商業施設やオフィス、観覧車から構成され、地元住民や観光客に親しまれています。建築はモダンで高層階に位置しており、大阪の都市景観に調和した印象を与えています。
多彩なアートが展示されており、そのバラエティに驚きました。特にアーティストたちの独創性が印象的で、展示内容は多様で楽しいものでした。

「天衣無縫」コンセプトのネオプレーン素材で作られたドレスについて、その斬新なデザインと素材の使い方に引き込まれました。2010年の作品は、形と機能の融合が面白く、アートとファッションの融合を感じました。調査によると、アーティストは自然の美と技術の進歩を組み合わせていることがわかり、そのアプローチに深い感銘を受けました。

国際教養こども学科3年 チン・ティ・ヒエン​ TRỊNH Thị Hiền

美術館は広くて、空間と光が調和し、作品の美しさを引き立てます。
私は関心を持った作品はビスチェとスカートです。山葡萄の蔓を素材に編み組細工の技法で制作されています。ベトナムの女性将軍が着用していた甲冑に似ています。作品は熟練の技で手作業で編まれています。織物ではありませんが、柔らかさと女性の美しさを醸し出す作品です。ジュンココシノさんの全て作品はそれぞれに個性があり、とてもファッションナブルでモダンです。

「テート美術館展 光 — ターナー、印象派から現代へ」中ノ島美術館

国際教養こども学科3年 徐子坤​

中ノ島美術館の外壁は黒く、シンプルで大胆な建築デザインである。周囲のビルや住宅に囲まれ特別な存在感を放っている。

美术馆的外墙是黑色的,简洁且大气的设计风格让我想到了建筑家和艺术家最喜欢的野兽派风格,在周围由水泥构成的居民楼和大厦的围绕下显得非常特别。

今回の展覧会で関心を持った作品について取り上げる。

ジェイコブ・モーア「大洪水」1787年

「大洪水」というこの絵画のテーマは、有名な聖書の物語の場面が描かれている。天を破壊し地を滅ぼす大洪水がこの世界を水没させ、すべてのものが洪水に破壊されるという末世の場面が印象的だ。

大洪水这幅画作的主题在令人熟悉的圣经故事中经常有被描写到,一场毁天灭地的大洪水淹没了这个世界,所有东西都被洪水摧毁,淹没,这样一副末世之中的场景令人印象深刻。

ウィリアム・ブレイク「善の天使と悪の天使」1795-1805?

天使と悪魔も聖書にしばしば登場する。彼らは不幸と幸運の化身であり、その降臨と出現は人々に予言を与え、将来起こるいくつかの重大な事件の予兆をもたらす。

天使和恶魔同样也是圣经之中经常会记载到的,他们是不幸与幸运的化身,它们的降临和出现给人们带来了预言与一些将来会发生的一些重大事件的提示。

ジョン・マーティン「ポンペイとヘルクラネウムの崩壊」1822年

この作品のスケールは実に大きく圧倒的である。一方で描かれる事物や人物は非常に精細である。噴火する火山を背景に、前景で人間はが慌て逃げ惑う場面はとても生き生きとしていて、まるで世界が破壊された瞬間に居合わせたような恐怖を感じ、悪夢を見たかのようだった。

这幅画真的很大,在馆内这幅作品的精细度令人感到震撼,火山在远处喷发和近处人们慌忙逃命的画面十分生动,就像是时间定格在了这个世界被摧毁的那一刻一样,令人感到恐惧,像极了噩梦。

国際教養こども学科1年 グエン​・フィ・ ホアン NGUYỄN Huy Hoàng

  中之島美術館は、大阪市中央区の中之島に位置しています。美術館の周囲は自然と都市の調和が感じられ、歴史的な建造物や庭園も存在します。美術館自体も近代的で特徴的な建築物であり、アートと建築が一体となった空間を提供しています。この美術館は常設展示や特別展覧会を通じて、様々なアート作品を展示しており、訪れる人に芸術の魅力を伝えています。

 この展覧会は芸術における光の表現に焦点を当て、18世紀の科学の進歩から現代美術への展開までを紐解いています。広大な光に焦点を当てた作品が特に印象的でした。

 広大な光をテーマにした作品は、光が空間や物体にどのように影響を与え、観る者にどんな感情を呼び起こすかを探求しているように感じられました。これにより、自分の感性が刺激され、新しい視点から光を捉えることができました。

作品が持つ面白さは、光の表現が様々な手法や媒体を通して提示されていることです。絵画、彫刻、インスタレーションなど、異なるアプローチが組み合わさっていることで、光の多様性と表現力が際立っていました。

  美しさについては、光と色彩が調和している作品が特に印象的でした。色彩の選択や配置が光の効果を最大限に引き立て、美しい視覚的な体験を提供してくれました。

オラファー・エリアソン「星くずの素粒子」2014年

「いぬねこ彩彩─東アジアの犬と猫の絵画─」大和文華館

​ 国際教養こども学科3年 ​ 王​​ 耀宇&徐伊帆​

博物館の周囲の環境は、静けさと文化の雰囲気に満ちています。 エントランスから始まる爽やかな香りと丁寧にデザインされた中庭が、まるで文化のオアシスに足を踏み入れたかのような穏やかな雰囲気を醸し出しています。

环境幽静,充满文化气息。 从入口处就扑面而来的清新香气和精心设计的庭院营造出一种宁静的氛围,让您仿佛步入了文化绿洲。

ここでは作品をゆっくりと楽しむことができます。私も自分の心が落ち着く雰囲気を感じました。静かな環境と芸術作品と自然の調和が美しい体験を提供する美術館は、訪れる人に心の安らぎをもたらすことができるでしょう。

博物馆是在安静的环境中欣赏艺术的绝佳场所。 我觉得气氛让我感到平静。 博物馆环境安静。 艺术博物馆提供艺术作品与自然和谐相处的美好体验,一定会给游客带来心灵的平静。

image source: https://www.ozmall.co.jp/experience/article/11560/

「老圃秋容冈」という作品からは、深い秋の雰囲気と強い文学的情緒を感じました。

《老白秋荣杰》这部作品让我感受到了深秋的气息和浓郁的文学情感。

image source: https://www.nikkei.com/article/DGKKZO78226210X01C21A2BC8000/

「花下游狗図」のような楽しげな作品が好きです。心地よい雰囲気を醸し出しているように感じます。3匹の子犬が花の下で遊んでいる様子は、軽快で楽しい情景です。

我喜欢《狗在花下玩》这样欢乐的作品,我觉得它营造出一种愉快的氛围。《狗在花下》中,三只狗在花下玩耍,场景大概描绘了一种轻松有趣的场景

「茶の湯の茶碗 ― その歴史と魅力 ― 」中之島香雪美術館

​ ​国際教養こども学科3年 チン・ティ・ヒエン​

香雪美術館は市内の大きなビルの4階にありますが、静かでクラシックな外観が失われるわけでわありません。空間と光が調和し、それぞれの作品の持つ独特の美しさを際立たせます。

ベトナムには陶磁器でも有名ですが、陶器で作られた茶碗を見たのは初めてです。
全ての作品にはそれぞれの美しさがありますが、私が気になった作品は「近海洲浜型茶碗,銘難波」です。朝鮮時代17世紀の作品です。この茶碗に感銘を受けた理由は形状です。ロクロで挽き上げた胴を三方から均等に押した州浜形は、祥瑞の茶碗と共通し、当時流行の形であったことが推測されます。

銘は、この形を古来和歌に詠まれた難波津(古代の大坂湾)になぞられて、付けられたと推測されます。しかし、私はそれが蓮の葉のような形をしていることに気づきました。薄作りの白磁には、蓮の葉のような曲線があります。

image source: https://www.vietnam.vn/ja/nhung-ai-khong-nen-uong-nuoc-la-sen/

難波茶碗から浮かんでくるのは、雨粒を受け止める蓮の葉のイメージです。ベトナムでは、お茶を作る前に蓮の花や蓮の葉で茶葉を煎じることがよくあります。煎じた茶葉は蓮の香りが漂い、通常の茶葉より美味しくなります。さらにこれを自然の雨水を沸騰させてお茶を作ります。煎じた茶葉と自然の雨水で淹れたお茶は最高です。だからこそ、この茶碗は蓮の葉のイメージを思い出させました。

image source: https://www.facebook.com/photo/?fbid=177728321333636&set=pcb.177728368000298

TRỊNH Thị Hiền

Bảo tàng kousetsu nằm ở tầng 4 của toà nhà lớn giữa trung tâm thành phố.Nhưng không vì thế mà làm mất đi nét trầm mặc, cổ điển.Không gian và ánh sáng hoà hợp làm nổi bật nên nét đẹp riêng của mỗi tác phẩm.Ở việt nam cũng rất nổi tiếng về gốm sứ.Nhưng đây là lần đầu tiên tôi được thấy những bát trà được làm bằng gốm sứ vô cùng tinh xảo. 

Các tác phẩm đều mang nét đẹp riêng nhưng tôi ấn tướng nhất là tác phẩm bát trà “Naniwa” xuất sứ từ thế kỷ 17 ở Hàn Quốc. Lý do tôi ấn tượng với bát trà này là vì hình dáng của nó. Phần thân bát được quay trên bàn xoay của người thợ gốm và được ép đều từ 3 mặt thành hình dáng có tên “Suhama”, nó giống với chiếc bát uống trà Shozui(183), được cho là một hình dáng phổ biến vào thời đó.Hình dáng này còn giống với hình dạng Vịnh Osaka cổ, được viết trong các bài thơ Waka cổ. Nhưng đối với tôi, bát trà này khiến tôi liên tưởng đến hình ảnh chiếc lá sen.Bằng màu gốm trắng xanh, thiết kế mỏng cứng với các đường cong giống với hình dạng chiếc lá sen đang hứng những hạt mưa, đang hứng những giọt tinh tuý của đất trời. Ở việt nam, lá trà thường được ủ trong bông hoa sen hoặc lá sen trước khi pha trà.Lá trà được ủ sẽ ngon hơn lá trà bình thường vì nó mang hương thơm của hoa sen.Hơn nữa nước mưa tự nhiên sẽ được đun sôi để pha trà.Trà được ủ bằng hoa sen, được pha bằng nước mưa tự nhiên là ngon nhất.Chính vì vậy hình ảnh bát trà này khiến tôi liên tưởng đến hình ảnh chiếc lá sen. 

国際教養こども学科3年 徐子坤​

中ノ島香雪美術館

初めてこの美術館のフロアに来た時は、とても広々としていて静けさを感じました。ビルの外の騒がしい街や騒々しい人の声とは対照的で、美術館の防音は特に良かったです。

第一次来到这个美术馆的楼层的时候感觉非常的空旷让人感受到了宁静,和大厦外吵闹的街道和喧嚣的人声形成了非常鲜明的对比,美术馆的隔音特别不错。

油滴天目茶碗

この展覧会の中で一番心引かれたのがこの油滴天目茶碗です。黒い茶碗にかかる釉薬の色が明かりに照らされてキラキラしていてとても綺麗です。この絶妙な黒の色調が格調の高い重厚感を与えています。この茶碗にお茶を入れたら、どのように美しく変化するのか知りたくなりました。

在整个茶碗博物馆中这个茶碗是我最喜欢的茶碗,五彩斑斓的黑在碗口灯光的照耀下显得闪闪发光,非常的好看,黑色给人一种高级感,特别是在茶碗上,我很想知道如果里面盛满茶水的模样是不是会更加的漂亮

もう一つ気になった作品はこの中国青花磁工芸の茶碗です。このきれいな青色は私たち中国人にとっていつの間にかなじみのないものになりました。しかし中国を代表する工芸技術として、私は誇りに思っています。描かれる樹木と橋からはある詩が心にうかんできます。

另一口茶碗便是这个像中国青花瓷工艺的茶碗,这种漂亮的蓝色对于我们中国人来说是再熟悉不过的了,作为能代表中国的一种工艺技术,它让我感到自豪,树和桥的印花让人立马就会想到一些诗句来。

最後に私が驚いた作品はこの茶碗です。赤い朱雀がとてもきれいです。この茶碗を手に持ち回すことができれば、朱雀が生き生きと動きだす姿が見れるのでないかという気持ちになりました。

最后一件让我感到惊艳的作品就是这个茶碗,红色的朱雀印花在茶碗上面非常的漂亮,如果可以转动它的话或许可以让这只朱雀更加栩栩如生。

「日本芸術入門」藤田美術館見学レポート

留学生授業「日本芸術入門」のレポート記事を多言語で紹介します。

国際教養こども学科3回生 徐​ 子坤

初めて訪れた藤田美術館は、意外にも辺鄙な場所にある。外から見るととてもシンプルな感じの美術館だったが、ロビーの内装からは洗練された美しさを実感した。階段式カフェのデザインは斬新で、古い建築の梁を再利用したロビーの長椅子も面白い。

第一次来的藤田美术馆,没想到是在一个较为偏僻的地方,这间美术馆从外面看起来感觉十分的简约,但是内部大厅的装修让我体会到了简约之美,阶梯式的咖啡吧台设计是令人感到舒适的,供给参观者使用的座椅也非常有意思。

四天王像が最も印象に残った展示品である。このような優れた彫刻技術が13世紀に歴史的な作品を生み出したこと、今でも保存されていることには驚かされる。

四天王像是让我最为印象深刻的展品之一,如此精湛的雕工以及手艺很难让人想象这是13世纪时期的历史物件,如今还能保存至今也实在是让人惊叹

彫像に施された彩色はこの作品の最初の姿を想像させる。実に驚くべき彫刻作品である。

雕像上的彩漆让我开始想象着这件作品最初的模样,实在是令人惊叹的雕刻作品。

この三体の木彫像は私が美術館で一番かわいいと思った展示品だ。歴史資料によれば、この三体が最初から組み合わされていたかどうか、学者達の間でも答えは出ていない。しかしこの三体が並ぶと、どう見ても息がぴったり合っていて興味深い。

这三尊木雕雕像是我认为在美术馆里最可爱的展品了,根据历史资料记载,考古学家们还并不清楚这三尊雕像是否在最初就是被组合在一起的,但是当这三尊雕像摆放在一起的时候,无论怎么看都让人觉得非常合适,实在是很有意思。

見学授業を終えた後、薄暗い室内を出ると目の前に美しい庭が現れ、非常に和風なあずまやと玉石で敷かれた小道が広がっていた。この景色を一目見た瞬間に特別な静けさと心地良さと同時に、最初外から美術館の建物を見たイメージとのギャップを感じた。これはいわゆるサプライズなのか?私はここがとても気に入った。

就出现了一片美丽的庭院,非常日式的亭子和鹅卵石铺成的小路让人在第一眼看见这片景色时就感受到了特殊的宁静感,很令人舒适,这让我感觉到了和最初在外面看到美术馆建筑时的反差,但可能这就是所谓的惊喜吧,我很喜欢这里。

国際教養こども学科3回生 チン・ティ・ヒエン

美術館は駅のすぐ隣にあるので、移動にとても便利です。豪華な外観デザインでありながら、日本の伝統的な雰囲気を残した美術館です。作品に光が当たり、より一層作品が際立ちます。古くからある作品はどれもとても美しく洗練されています。作品は歴史の一部を再現しており、見る人が昔の歴史を思い浮かべることができます。さらに、作品には作者の創意工夫と才能も表れています。

3年前に奈良の東大寺に行ったことがあって西天王像を見ました。気になったことは西天王に踏みつけられる邪鬼です。日本語の先生は説明してくれました。四天王の足元で踏みつけられ、苦悶の表情、獣のような表情をしているのが邪鬼。端的に説明すると、祟りをなす者、物の怪などのこと。古代インドの闇の神に「夜叉」という者があり、はじめは仏法に敵対していましたが、お釈迦様に調伏されて降参しました。えげつない踏まれ方をしている邪鬼もいれば、中には踏まれて笑みを浮かべている邪鬼もいたりして、とてもコミカルな存在。悪役なんだけれどもどこか憎めない存在で心魅かれてしまいます。

Bảo tàng mỹ thuật Fujita nằm ngay sát ga tàu nên rất thuận tiện đi lại. Bảo tàng có thiết kế bên ngoài sang trọng nhưng vẫn toát lên nét truyền thống của nhật bản.thiết kế bên trong huyền ảo. Ánh sáng sẽ được chiếu vào các tác phẩm khiến các tác phẩm trở nên nổi bật hơn.Các tác phẩm đã xuất hiện từ rất lâu, đều rất đẹp và tinh xảo.các tác phẩm như tái hiện lại một phần của lịch sử, giúp người xem hình dung ra lịch sử từ rất lâu trước đó.Hơn nữa các tác phẩm còn thể hiện được sự khéo léo, tài năng của tác giả.

Ba năm trước, tôi đến chùa Todaiji ở Nara và nhìn thấy bức tượng Nishi Tenno. Điều khiến tôi chú ý là con quỷ đang bị Tây Thiên Vương giẫm đạp. Giáo viên người Nhật đã giải thích cho tôi rằng. Con quỷ bị giẫm đạp dưới chân Tứ Thiên Vương, vẻ mặt thống khổ, vẻ mặt như dã thú. Nói một cách đơn giản, nó ám chỉ một người mang trong mình lời nguyền, một con quái vật.Ở Ấn Độ cổ đại, có một vị thần bóng tối tên là Yaksha, người ban đầu thù địch với Phật giáo nhưng đã bị Đức Phật khuất phục và đầu hàng. Một số con quỷ đang bị giẫm đạp một cách khó chịu, trong khi những con khác lại mỉm cười khi bị giẫm đạp, khiến nó trở nên rất hài hước. Mặc dù nó là một nhân vật phản diện nhưng có điều gì đó ở nó khiến nó khó có thể ghét được và tôi bị thu hút bởi anh ấy.

国際教養こども学科1回生 ​ 鄭 ​ 毅​

藤田美術館は、定期的に展示替えを行う個人コレクションを多数展示する私設美術館で、1,000円で入館できる。展示場の外には櫓と小さな家々が並ぶ日本庭園があり、とてものどかな雰囲気だ。

エントランスはとても明るく広々としていて、片側には抹茶を点てるバーと茶室があり、500円で美味しい抹茶とニョッキが楽しめる。会場の明かりは暗いが、展示ケースの中には特殊なスポットライトが当てられた工芸品がある。とても神秘的だ。展示室は大きくないが、レイアウトはとても凝っていて、4つの展示エリアに分かれていて、それぞれにテーマがある。

私のお気に入りの工芸品のひとつは、中国明王朝時代の祥瑞柑橘香合である。この磁器容器は小さくてかわいらしく、模様の上には子供たちが遊んでいて、とても絶妙な作品だ。

藤田美術館為一間私人美術館,裡面展出不少私人藏品,每隔一段時間會換展,只要支付1000日元就可以入內參觀。展馆外面是一间日式庭院,里面有塔和小房子,看起来十分静谧。

入口处十分宽敞明亮,一旁还有制作抹茶的吧台和茶室,据说只需要花五百日元就可以品尝到美味的抹茶和团子。展馆的光线偏暗,但有文物的展柜里面有专门射向文物的射灯。看起来十分神秘。展馆不大,但布局十分讲究,一共分成了四个展区,每一个都有自己的主题。

我最喜欢的一件文物是来自中国明朝的祥瑞蜜柑香合的瓷器。这件瓷器和我以前经常看到的瓷器不同,他十分小巧可爱,上面还有儿童玩耍的图案,十分精美。

国際教養こども学科1回生 グエン・フィ・ホアン

藤田美術館での体験についてお話しします。

藤田美術館は、大阪市内の中心部に位置し、アクセスが便利な場所にあります。美術館の周囲の環境は都会的で、周辺には建物や繁華街が広がっています。美術館の建築はモダンで洗練されており、美術館自体がアートの一部として印象的でした。

展覧会全体の感想として、展示されている作品の幅広いジャンルやスタイルに驚きました。古典的な絵画から現代アートまで、多くの異なるアーティストの作品が展示されており、キュレーションも素晴らしく、作品同士のつながりやテーマが感じられました。

私の気になった作品は中国明王朝時代の「祥瑞柑橘香合」でした。この作品は色彩の鮮やかさと、細部への緻密な表現が引き立ち、美しいと感じました。

Tôi muốn nói về trải nghiệm của tôi tại Bảo tàng Nghệ thuật Fujita Osaka.
Bảo tàng Nghệ thuật Fujita, Osaka nằm ở thành phố Osaka và có lối đi thuận tiện. Môi trường xung quanh bảo tàng là đô thị, với các tòa nhà và khu vực trung tâm thành phố bao quanh nó. Kiến trúc của bảo tàng hiện đại và tinh xảo, và bản thân bảo tàng cũng ấn tượng như một tác phẩm nghệ thuật.

Về ấn tượng chung của tôi về triển lãm, tôi rất ngạc nhiên trước sự đa dạng về thể loại và phong cách của các tác phẩm được trưng bày. Nó rất đa dạng với nhiều tác phẩm của các nghệ sĩ khác nhau được trưng bày, từ tranh cổ điển đến nghệ thuật hiện đại. Việc tuyển chọn rất xuất sắc và tôi có thể cảm nhận được mối liên hệ và chủ đề giữa các tác phẩm.
Tác phẩm khiến tôi chú ý là tác phẩm có tên “Incense container shaped orange, Shonzui Type”. Tôi thấy tác phẩm này rất đẹp, với màu sắc rực rỡ và sự tỉ mỉ đến từng chi tiết.


Đây là trải nghiệm và ấn tượng của tôi tại Bảo tàng Nghệ thuật Fujita Osaka. Tôi thấy việc xem nghệ thuật trong bảo tàng là một trải nghiệm tinh tế và thật tuyệt vời khi thấy mỗi tác phẩm mang đến những góc nhìn và cảm xúc khác nhau.

​ 国際教養こども学科3回生 王​ 耀宇

近年改修された美術館の入り口や扉は昔のままで、とても時代を感じました。
建物に入り、最初に感じるのは日本の茶道文化です。エントランスのカフェ(バー?) でお茶を味わえるはずですが、試飲できなかったのが少し残念でした。美術館には多くの肖像画や書道のコレクションがあります。日本の古代の伎楽面や能面の展示は、とても興味深いものです。また肖像画や書道の鑑賞を通じて、日本の古代の人々の深い知性を感じることができます。展示室を出て美術館の裏口に出ると、とても美しい裏庭があります。

この美術館のコレクションで私が一番好きなのは「香瑞蜜柑香河」という作品です。 見た目は何の変哲もない小さな壺ですが、この作品は職人が丁寧に加工した後、外側に絵付けを施したものです。とても美しい青色が心に残りました。

通过教授的介绍得知,藤田美术馆曾经整修过一次,但入口和门都保持着当时的样子,给人一种年代久远的感觉。首先你会注意到的是日本的茶道文化。酒吧在哪里?应该可以品尝到刚泡好的茶,但没能品尝,有点遗憾。馆内收藏有许多肖像和书法作品,还展出了日本歌舞伎时代的第一代面具。我认为这是非常令人难忘的。通过这些肖像和书法,我感受到了日本。古代人非常聪明。走出美术馆后门,有一个非常漂亮的后院。我认为它非常漂亮。

我觉得这个博物馆的藏品中我最喜欢的是“Kozui Mandarin Kakawa”这个物品。它看起来就像一个普通的小花瓶,但是经过工匠的精心加工,外面被涂上了油漆。它有一种非常令人印象深刻的蓝色,我觉得它非常美丽。

国際教養こども学科3回生 ​ ​ 徐​ ​ 伊帆​

2022年4月1日にリニューアルオープンした新しい美術館は、旧施設で展示室や収蔵庫として利用していた蔵の扉、窓、木材などを利用しつつ、空調や耐震などの設備を備えています。展示室の入口に使われている蔵の扉は美しく、正面玄関の両側にある石段は昔からの姿を残しているそうで、時代を感じます。

美術館に入ると、館内の環境がとても良く、文化的な雰囲気が漂っています。美術品も数多く展示されていて、種類も豊富で、古来の日本人の職人技を感じました。美術館の裏庭には日本の伝統的な建物と緑の風景が広がり、とてもリラックスできて幸せな気分になります。

私が館内で一番好きな作品は重要文化財の「乾漆伎楽面」です。初めて見た時は不思議な感じがしましたが、よく見ると日本の古代の歌舞伎のような雰囲気を感じました。調べてみると, この種の仮面は、古代に幽霊や神を怖がらせるために使用されていましたが、中国の犠牲の祈りに似ていて、非常に興味深いと思います。

它于2022 年 4 月 1 日重新开放。新博物馆利用了旧馆用作展览室和储藏室的库房的门窗和木材,并配备了空调、抗震等设备。我觉得这是一个非常漂亮的大门,正门两侧的石阶似乎还保留着原来的样子,给人一种时代感。

进入博物馆,发现博物馆里面的环境非常好,很有文化气息,而且展出的艺术品很多,种类繁多,感受到了古代日本人民的手工艺。还有一个博物馆的后院。古色古香的后院建筑和植被让你感到十分心旷神怡。

博物馆里我最喜欢的一件作品是《重要文化财产:干漆古面具》。我第一次看到它时觉得很奇怪,但当我仔细看它时,感觉就像是古代日本歌舞伎。我也在网上查过它你看,这种面具在古代是用来吓走鬼神的,我觉得很有趣,因为它很像中国的祭祀祈祷。

読書感想文コンクール受賞!

読書の秋、いえいえ、今はもう初夏ですが、昨秋から冬にかけて、本学附属図書館読書感想文コンクールに挑戦しておりました。
先々週、4月25日(水)に、結果発表と表彰式がありました。

なんと本学科からは、3名も受賞しました。
最優秀賞:重舛 知佳さん(3月卒業)
佳作:林 昊嬛さん(2年生)
図書館長賞:イリシャティ シレアイリさん(3年生)

おめでとうございました!!!
留学生のみなさんも、日本語で読み、日本語で感想を書くことのむずかしさを乗り越えました。

表彰式の様子、また、受賞者一覧と対象とした作品についての詳細は、こちら(本学HP新着情報)をご覧ください。

今年度も、みなさんのチャレンジを待っています!!!

また、本学図書館では、毎年春秋2回、選書ツアーを開催しています。
今春の募集はこちら(本学附属図書館HPニュース&トピックス)。
みんなで一緒に本を選んでみましょう。こんな機会、なかなかないですよ!